Ак-jарыктыҥ алдына келеле,
Айлу-кÿндÿ jеримди кöрöлö:
«Адайым» — деген алтай тилим,
«Энейим» деген эрке тилим…
Албатымныҥ айткан санаазы – сен,
Амадап jÿргенде кожоҥы – сен,
Адамнаҥ арткан jööжöзи – сен,
Энемниҥ берген энчизи – сен…
Л. Кокышев
Кажы ла албатыда бойыныҥ тöрöл тили бар. Тöрöл тили – кижиниҥ чактар туркунына кайылып jайылбаган байлыгы, энчизи, оморкодузы, ырызы болот. Тöрöл тилин билери, оныла бастыра jÿрÿминде куучындап, оҥдожып jÿрери jаан учурлу. Кижиниҥ тöрöл тили оныҥ эди-каныла, тазыл-тамырыла тудуш.
Тöрöл тилдиҥ учурын бийик баалап, jарлу ла тоомjылу орус бичиичи Владимир Солоухин мынайда айткан: «Тöрöл тил, тöрöл сöс – ол бистиҥ эҥ jаан байлыгыс. Оны jылыйткан кийнинде, ойто табарга ла орныктырарга кÿч эрjине. Оныҥ салымы бистеҥ камаанду. Калыкта ÿн jок эмес. Оныҥ ÿнин öскö калыктарга угузарга литература керек. А литератураныҥ тöзöгöзи – тил. А ол öскö калыктарла колбу тургузатан, наjылыкты ла jарашты кöргÿзетен кÿскÿ, кöс, кулак ла сезÿ – ончо бар ла айдынатан арга…».
Алтай тил – алтай албатыныҥ тöрöл тили болуп jат. Тöрöл тилиле алтай албаты jебреннеҥ бери кеп, укаа, модор сöстöрин, табышкак, чöрчöк, кожоҥдорын айдып келген. Тöрöл тилдиҥ шылтуузында алтай албатыныҥ оос чÿмделгези, ондо салынган санаа-шÿÿлтези, кöрÿм-сезими озогы чактардаҥ эмдиги öйгö jеткени, келер öйгö улалып барары болот.
Ады-чуузы телекей ичинде jарлу кыргыс бичиичи Чингиз Айтматов тöрöл тил керегинде мынайда темдектеген: «… кажы ла калыктыҥ тили оныҥ ойгорлык jайалтазыла табылган кереес. Бар тилди кичеер керек, онызы бастыра кижиликтиҥ байлыгы».
1993 jылда кÿÿк айдыҥ ÿчинчи кÿнинде «Тилдер керегинде jасакта» алтай тил орус тилле кожо Алтай Республиканыҥ эл-тергеелик тили болуп, jöптöлип jарлалган.
Сыгын айдыҥ 2-3 кÿндеринде Горно-Алтайск калада «Алтай тилдиҥ салымы 21 чакта: чеберлеп-корып, ичкери öзÿми» деп адалган билим-практикалык конференция öтти. Алтай Республикада тилдиҥ сурактарыла иштеп турган окылу, каруулу ишчилер, билимчилер, ÿредÿчилер, библиотекарьлар ла оноҥ до öскö тöрöл тилдиҥ сурактарыла иштеп тургандар турушкан. Олордыҥ тоозында башка-башка jерлердеҥ: Москва, Удмуртия, (Саха) Якутия, Татарстан, Тыва ла Ингушетиядаҥ келген айылчылар болды. Баштапкы кÿнде, конференцияныҥ окылу ачылтазында, пленарный jуунда 211 кижи турушкан. Экинчи кÿнде конференцияныҥ туружаачылары ижин М.В. Чевалковтыҥ адыла адалган эл библиотекада ла балдардыҥ библиотеказында улалткан.
Билим-практикалык конференцияда 4 башка секция иштеген. Баштапкы секция: «Роль библиотек в сохранении национальных языков и национальных культур» («Библиотекалардыҥ элдиҥ бойыныҥ тилин ле культуразын, кöгÿс байлыгын корып аларында учуры») деп адалган.
Экинчи секция: «Родной алтайский язык и детско-юношеское чтение» («Тöрöл тил ле балдардыҥ кычырыжы») балдардыҥ республикан библиотеказында öткöн.
Ÿчинчи секция: «Роль семьи и школы в сохранении и развитии алтайского языка» («Билениҥ ле школдыҥ алтай тилди чеберлееринде ле öскÿреринде учуры») деп адалган.
Тöртинчи секция: «Алтайский язык и многоязычие в современных социокультурных процессах» («Алтай тилдиҥ ле кöп тоолу тилдердиҥ тургуза öйдöги jондыкта ла культурадагы айалгазы») деп адалган.
Алтай калыктыҥ тöрöл алтай тилин чеберлеп, оноҥ ары орныктырып алар амадулу jÿрген Чопоштыҥ В.И. Чичиновтыҥ адыла адалган библиотеказыныҥ jааны болуп иштеп турган Полина Петровна Балбина Алтай Республиканыҥ тöс калазында öткöн конференцияда турушкан. Конференцияга белетенерине Чамал аймактыҥ (Алтай Республика) культура ла спорт аайынча Тöс jериниҥ балдардыҥ аймактагы библиотеказыныҥ jааны Яманова Татьяна Александровна jаан болужын jетирген.
Чопоштогы В.И. Чичиновтыҥ адыла адалган jурт библиотекада «Jакшы» деген алтай тилди ÿренер биригÿзи бойыныҥ ижин эрчимдÿ апарат. Биригÿни jурт библиотеказыныҥ jааны Полина Петровна Балбина баштайт.
П.П. Балбина бойыныҥ башкарып турган биригÿзи керегинде мынайда куучындаган:
«Кудай берген чечен тилим,
Энемниҥ сÿдиле келген,
Алтай деген чокым тилим.
Кожоҥдордо коологон,
Эш сöзинде эркелеткен,
Кунурабас, jоголбос,
Элен-чакка ундылбас,
Эҥ кару тöрöл тилим.
В.С. Дедеева
Чепошская сельская библиотека, где я работаю, с 2016 года носит имя В.И. Чичинова. Как работник культуры и постоянный участник районных и республиканских мероприятий, всегда являюсь сторонником возрождения и сохранения традиций и обрядов алтайского народа.
При библиотеке в 2018 г. была создана фольклорная группа «Чопоштыҥ таҥдагы» («Чепошский рассвет»). Участниками являются люди пожилого возраста. Основа репертуара – Jаҥар кожоҥ — традиционная алтайская песня.
Сегодня хотелось бы поделиться с опытом работы кружка «Jакшы» по изучению алтайского разговорного языка, который был создан 2019 году. Идея изучать алтайский язык при библиотеке принадлежала семье Валентины Андреевны и Владимира Васильевича Дудки. Начиная создавать кружок, мы через социальные сети приглашали к себе в группу всех желающих. Таким образом, в кружке по изучению разговорного алтайского языка состоит 9 человек: Ольга и Владимир Хорошавины, Олеся Брызгалина, Кристина Чернышова, Ольга Кириллова, Альбина Раданевич, Ольга Зиновьева, Виктор Босоногов, Владимир Дудка. Все эти люди разного возраста и разной национальности. Первые занятия мы изучали по журналу «Радуга» («Солоҥы») за 2002-2007 годы, рубрика «Говорим по-алтайски». Затем мы перешли к книгам: «Алтайский язык в картинках» 1992 (Н.И. Когунбаева), «Алтайско-русско-английский картинный словарь» (Н.И. Когунбаева, А. В. Белякова), русско-алтайский разговорник «Как это сказать по-алтайски» (А.А. Сабашкин), В.С. Дедеевой: «Уроки алтайского разговорного языка» — самоучитель и «Краткий алтайско-русский и русско-алтайский словарь». Чтобы внести разнообразие, на занятиях мы использовали устное народное творчество алтайского народа: благопожелания, пословицы и поговорки, загадки, скороговорки и другие жанры. Старались развивать индивидуальные творческие способности каждого члена группы. Это поздравления к праздникам, переводы песен, стихов.
Так как алтайский язык является государственным языком Республики Алтай, необходимо прививать любовь к родному алтайскому языку с малых лет. Поэтому в ближайших планах моей работы — создание детской группы по изучению разговорного алтайского языка. Благодаря этому нашему начинанию, мы лучше узнали друг друга, всегда делимся радостями и невзгодами. Мы стали одной семьёй».
«Jакшы» деп алтай тилди ÿренип турган биригÿге келер öйдö jаан jедимдер кÿÿнзейли.
Натали Япышева белетеген