Радиоканал Чемал Плейлист

12 марта 2024 года в Национальном драматическом театре имени П.В. Кучияк состоялось торжественное мероприятие «Великий сын Алтая», посвященное 95-летию со дня рождения видного государственного деятеля, руководителя Горно-Алтайской автономной области Михаила Васильевича Карамаева. Делегация Чемальского района посетила торжественное мероприятие. В состав делегации вошли представители Чемальской районной администрации, редакции газеты «Чемальский вестник», работники районной библиотеки и члены Совета ветеранов Чемальского района.

Михаил Васильевич Карамаев родился 12 марта 1929 года в с. Кумжулу Шебалинского района в многодетной семье. С началом Великой Отечественной войны отец и старшие братья ушли на фронт. Война унесла жизни троих его братьев. Заботы о семье легли на плечи матери и 12-летнего Михаила, который вынужден был бросить школу и работать в колхозе, где выполнял разную работу: был и табунщиком, и лесорубом, и учетчиком.

Предлагаем вниманию читателей книгу «М.В. Карамаев: жизнь и деятельность», в которую вошли архивные документы и материалы, содержащие факты и свидетельства о жизни, государственной и политической деятельности Михаила Васильевича Карамаева, председателя Горно-Алтайского облисполкома (1971–1988) и депутата Верховного Совета РСФСР (1971–1989).

Также хочется рассказать нашим читателям, что Михаил Васильевич был не только талантливым руководителем, но и человеком с необыкновенно лиричной душой. Его стихи посвящены, прежде всего, своей малой родине, жене, сестре, детям и соратникам. Стихи Михаил Васильевич писал на алтайском языке. В книге вы найдете переводы некоторых стихотворений М.В. Карамаева, выполненных известным поэтом Алексеем Тадиновым, Борисом Кортиным и Айару Тохтоновой.

«Кедр»

Как увижу могучий кедр,

Так хочется поклониться.

Перед взором тайга дремучая

Отливом небес серебрится.

Перед священным кедром

Склоняюсь в глубоком почтении.

Богатое, щедро дерево

Благословляю в молении.

Россыпи шишек ядреных

Вдоволь людьми собирались.

Богатых даров урожаем

Звери, птицы впрок

запасались.

Ветвистые, тучные кедры

Пропасть никому не давали,

Тайги черневой тушкены

В голодные годы спасали.

Святое богатство природы

Веками не истощится,

В благодарной душе народа

Поколениями будет

воспеваться.

Золотистой тайге Алтая

Величие горы даруют.

Серебристым снегам Алтая

Пики вершин салютуют.

(Перевод Алексея Тадинова)

Уважаемые читатели! Приглашаем вас в нашу библиотеку за книгами.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Версия для слабовидящих
Чемальский вестник
Счетчики
Индекс цитирования. Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru Рейтинг алтайских сайтов
«Узнай о своих долгах»!
Рейтинг@Mail.ru